Jungle boy
24-08-2003, 11:46 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الاخوة الكرام
حصلت مؤخرا على كتاب جيد باللغة الانجليزية
ولم اجد له ترجمة باللغة العربية
فقمت وترجمت الكتاب من شدة اعجابي به
ولكن فكرت لماذا لا انشر الكتاب و اطبعه ليستفيد الناس منه
فانا لا اعرف كيف اعرض الكتاب على الناشر
فانا لست جامعيا واخشى ان يرفض ان يقبل ترجمتي
كذلك انا اعتقد ان الناشر سيعجبه الكتاب و يقوم بترجمته و نشره اي ان سوف ياخذ الفكرة
وبذلك سوف يضيع مجهودي
الشيء الاخر ماذا عن المؤلف الاصلي و الناشر الامريكي هل سيرفعون قضية ضدي ام سيتوجب علي دفع رسوم
وكيف اتفاهم معهم على الموضوع و اشرح لهم الفكرة
الخلاصة
الكتاب جاهز ولكن بحاجة الى ناشر يتفهم الموضوع
اريد نشر الكتاب بشكل قانوني و صحيح
فكيف اعرض الفكرة على الناشر الاصلي
اريد معرفة التفاصيل
Invivo1653
29-05-2005, 11:11 AM
Jungle boy I agree with your words.
كارنيجي
15-08-2005, 09:40 AM
مرحبا أخي الفاضل
بالنسبة لقوانين المصنفات الفكرية في معظم الدولة العربية,,فهي تعتبر كل عمل كتابي قابلاً للحماية القانونية وفق حماية المصنف وحقوق المؤلف..فعندنا في دولة الإمارات العربية المتحدة بناءً على القانون رقم 40 لسنة 1992
في شأن حماية المصنفات الفكرية وحقوق المؤلف
فقد نص هذا القانون في مادته الأولى على مفهوم المصنف ومفهوم المؤلف..فالمصنف عن العمل الأدبي أو العلمي أو الفني..والمؤلف هو الشخص الذي ينشر الشيء باسمه...أو بأي طريقة دالة على ذلك..
ومن رأفة المشرع الإماراتي أنّه أوجد نوعاً من الموازنة حين تكلم في الباب الأول من هذا القانون ,ومتحدثاً عن نطاق الحماية القانونية..ليذكر لنا في الفقرة الثالثة من المادة الثانية من هذا الباب..أن نطاق الحماية بوجه عام يشمل المصنفات التي يتم التعبير عنها بالكتابة أو ..إلخ..فعندما تكلم عن كلمة كتابة فهو كأنما يفسر لنا أن العلم المترجم هو من الأعمال التي تدخل في نطاق الحماية..
فعليك أخي الكريم حتى لا أقحمك في مسائل قانونية معيّنة,,أنْ تقوم بتوثيق عملك بوزارة الإعلام أو بالجهة المختصة في بلدك عن تلك الأمور,,بإيداع النسخ المطلوبة...ثمّ السعي والمحاولة لأخذ موافقة الكاتب,,حتى لوْ كانَ غربياً,,فعنوان دار النشر موجود على الكتاب ..فعليك مراسلتهم ,,واستئذانهم والحصول على الاستئذان بشكل خطي,,حتى تتجنب المساءلة القانونية وحقوق المؤلف ...ثمّ يأتي دورك في البحث عن دار نشر,,فإن كنت في السعودية فدار العبيكان معروفة بالمترجمات,,وإلا فعليك اللجوء لدور النشر في بيروت ....
وأنصحك حتى لا ترهق نفسك بالاجراءات القانونية ..اللجوء لمحامٍ حتى يتابع لكَ كل تلك الاجراءات...
أرجو أن أكونَ وفقت للإجابة عن سؤالك,,متمنياً لكَ التوفيق والنجاح وأن يخرج كتابك للنور عن قريب,, ولا تنسى أن المترجم لا يقل شأناً عن المؤلف..فأنتَ تنقل لنا تجربة أدبية أو علمية لأحدهم...وبهذا تخدم أمتك ووطنك,,
عابر7
30-11-2005, 09:06 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الاخوة الكرام
حصلت مؤخرا على كتاب جيد باللغة الانجليزية
ولم اجد له ترجمة باللغة العربية
فقمت وترجمت الكتاب من شدة اعجابي به
ولكن فكرت لماذا لا انشر الكتاب و اطبعه ليستفيد الناس منه
فانا لا اعرف كيف اعرض الكتاب على الناشر
فانا لست جامعيا واخشى ان يرفض ان يقبل ترجمتي
كذلك انا اعتقد ان الناشر سيعجبه الكتاب و يقوم بترجمته و نشره اي ان سوف ياخذ الفكرة
وبذلك سوف يضيع مجهودي
الشيء الاخر ماذا عن المؤلف الاصلي و الناشر الامريكي هل سيرفعون قضية ضدي ام سيتوجب علي دفع رسوم
وكيف اتفاهم معهم على الموضوع و اشرح لهم الفكرة
الخلاصة
الكتاب جاهز ولكن بحاجة الى ناشر يتفهم الموضوع
اريد نشر الكتاب بشكل قانوني و صحيح
فكيف اعرض الفكرة على الناشر الاصلي
اريد معرفة التفاصيل
يجب عليك أولا أن تأخذ إذنا كتابيا أو تصريحا من مؤلف الكتاب الأصلي ,
لأن له حق المؤلف و الملكية الفكرية ,